Анализ слова/фразы למען השם — определение, грамматика, примеры, звучание.
Послушать слово/фразу
Фраза на иврите: למען השם
Фраза למען השם является распространенным выражением в иврите, которое используется для выражения сильных эмоций, таких как удивление, разочарование или мольба. Она аналогична русскому выражению «Ради бога».
Перевод и транскрипция
Перевод: Ради бога
Транскрипция: лемаАн hашЭм
Анализ фразы
- למען (лемаАн) — предлог, означающий «ради» или «для».
- השם (hашЭм) — существительное мужского рода, в данном контексте означает «Бог».
Фраза состоит из предлога и существительного, где предлог «למען» указывает на цель или причину действия, а «השם» — это одно из имен Бога в иудаизме.
Примеры использования
- למען השם, תפסיק לצעוק!
лемаАн hашЭм, тфасик лцаок!
Ради бога, перестань кричать! - למען השם, תעזור לי!
лемаАн hашЭм, таазОр ли!
Ради бога, помоги мне! - למען השם, מה קורה כאן?
лемаАн hашЭм, ма корЭ кан?
Ради бога, что здесь происходит?
Выводы
Фраза למען השם широко используется в разговорной речи для выражения сильных эмоций. Она помогает подчеркнуть важность или срочность ситуации. Знание этой фразы может быть полезно для понимания эмоционального контекста в ивритоязычной среде.