27.04.2025

Разбираем иврит: значение и использование фразы анИ бэбаая́ (אני בבעיה)

Анализ слова/фразы אני בבעיה — определение, граматика, примеры, звучание.

אני בבעיה -1

Послушать слово/фразу

Фраза на иврите: אני בבעיה

Фраза אני בבעיה является распространённым выражением на иврите, которое переводится как «У меня проблема». Эта фраза используется, когда человек сталкивается с трудностями или сложной ситуацией.

Точный перевод и транскрипция

Перевод: У меня проблема

Транскрипция: анИ бэбаая́

Анализ фразы

  • אני (анИ): местоимение, переводится как «я».
  • בבעיה (бэбаая́): существительное женского рода в единственном числе, переводится как «в проблеме».
  • Корень слова: ב-ע-י (б-а-й), который связан с понятием проблемы или трудности.

Примеры в другом времени и роде

  • הוא בבעיה (hу бэбаая́): Он в проблеме.
  • היא בבעיה (hи бэбаая́): Она в проблеме.
  • אנחנו בבעיה (анахну бэбаая́): Мы в проблеме.

Примеры использования

  1. אני בבעיה עם שיעורי הבית. (анИ бэбаая́ им шиурей hабайт) — У меня проблема с домашним заданием.
  2. הוא בבעיה בעבודה. (hу бэбаая́ баавода) — У него проблема на работе.
  3. הם בבעיה עם המכונית. (hем бэбаая́ им hамехонит) — У них проблема с машиной.

Выводы

Фраза אני בבעיה является важной частью повседневного иврита и помогает выразить наличие трудностей или проблем. Знание этой фразы и её вариаций позволяет лучше понимать ивритскую речь и выражать свои мысли в различных ситуациях.

Наш телеграм-канал для изучения слов на иврите

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *