01.04.2025

להציק ל: как правильно использовать фразу “леhацИк” в иврите

Анализ слова/фразы להציק ל – определение, грамматика, примеры, звучание.

להציק ל -1

Послушать слово/фразу

Изучаем иврит: фраза “להציק ל”

Фраза “להציק ל” на иврите переводится как “дразнить”. Транскрипция этой фразы — леhацИк, с ударением на второй слог.

Анализ фразы

  • Инфинитив: להציק
  • Часть речи: глагол
  • Род: не определён (инфинитив)
  • Время: инфинитив
  • Число: не определено (инфинитив)
  • Корень слова: צ-ו-ק

Примеры в других формах

  • Настоящее время: מציק (мацИк) — дразнит (м.р.), מציקה (мацИка) — дразнит (ж.р.)
  • Прошедшее время: הציק (hицИк) — дразнил (м.р.), הציקה (hицИка) — дразнила (ж.р.)
  • Будущее время: יציק (яцИк) — будет дразнить (м.р.), תציק (тацИк) — будет дразнить (ж.р.)

Примеры использования

  1. הילד מציק לאחותו כל הזמן.
    hЕйлед мацИк леахотО коль hазмАн.
    Мальчик дразнит свою сестру всё время.
  2. היא הציקה לו אתמול בבית הספר.
    hИ hицИка ло этмОль бэбэйт hасЭфер.
    Она дразнила его вчера в школе.
  3. אל תציק לי עכשיו, אני עסוק.
    Аль тацИк ли ахшАв, анИ асУк.
    Не дразни меня сейчас, я занят.

Выводы

Фраза “להציק ל” является важной частью разговорного иврита, особенно в контексте общения между детьми и подростками. Понимание и правильное использование этой фразы помогает лучше выражать эмоции и описывать взаимодействия между людьми. Изучение различных форм этого глагола позволяет расширить словарный запас и улучшить навыки общения на иврите.

Приглашаем в наш телеграм: Мой Израиль

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *