Анализ слова/фразы בלשון המעטה — определение, грамматика, примеры, звучание.
Послушать слово/фразу
Фраза на иврите: בלשון המעטה
Фраза בלשון המעטה переводится на русский язык как «мягко говоря». Она используется, чтобы подчеркнуть, что сказанное является преуменьшением или не полностью отражает реальность. Транскрипция этой фразы: бэ-лишо́н hа-мэата́.
Анализ фразы
- Часть речи: фраза
- Состав: предлог «ב» (в), существительное «לשון» (язык, речь), артикль «ה» (определенный артикль), существительное «מעטה» (уменьшение)
- Корень слова: корень «מ-ע-ט» (м-а-т), связанный с уменьшением или малым количеством
Примеры использования
- הוא לא היה מרוצה, בלשון המעטה.
hу ло hая меруце, бэ-лишо́н hа-мэата́.
Он был недоволен, мягко говоря. - המצב היה קשה, בלשון המעטה.
hа-мацав hая каше, бэ-лишо́н hа-мэата́.
Ситуация была сложной, мягко говоря. - היא איחרה, בלשון המעטה.
hи ихра, бэ-лишо́н hа-мэата́.
Она опоздала, мягко говоря.
Выводы
Фраза בלשון המעטה является важным выражением в иврите, которое позволяет говорящему выразить иронию или сарказм, указывая на то, что ситуация или событие на самом деле более значительны, чем описано. Это выражение часто используется в разговорной речи для смягчения критики или выражения недовольства.