27.04.2025

Секреты иврита: аль титарЭв — искусство не вмешиваться

Анализ слова/фразы אל תתערב — определение, грамматика, примеры, звучание.

אל תתערב -1

Послушать слово/фразу

Фраза на иврите: אל תתערב

Фраза «אל תתערב» на иврите переводится как «Не вмешивайся» и адресована мужчине. Это выражение часто используется в разговорной речи, чтобы попросить кого-то не вмешиваться в дела или разговоры, которые его не касаются.

Точный перевод и транскрипция

Перевод: Не вмешивайся (к муж.)
Транскрипция: аль титарЭв

Анализ фразы

  • Инфинитив: להתערב (леhитарЭв) — вмешиваться
  • Часть речи: глагол
  • Род: мужской
  • Время: повелительное наклонение
  • Число: единственное
  • Корень слова: ע-ר-ב

Примеры в других формах

  • Женский род: אל תתערבי (аль титарвИ) — Не вмешивайся (к жен.)
  • Множественное число (муж.): אל תתערבו (аль титарвУ) — Не вмешивайтесь (к муж.)
  • Множественное число (жен.): אל תתערבו (аль титарвУ) — Не вмешивайтесь (к жен.)

Примеры использования

  1. אל תתערב בשיחה שלנו.
    Аль титарЭв бэ-сиха шэлАну. — Не вмешивайся в наш разговор.
  2. אל תתערבי בעבודה שלי.
    Аль титарвИ бэ-авода шэлИ. — Не вмешивайся в мою работу.
  3. אל תתערבו בהחלטות שלנו.
    Аль титарвУ бэ-hахлатОт шэлАну. — Не вмешивайтесь в наши решения.

Выводы

Фраза «אל תתערב» является важной частью повседневного иврита и используется для обозначения границ в общении. Понимание и правильное использование этой фразы помогает вежливо и корректно выразить просьбу не вмешиваться в личные дела или разговоры.

Наш телеграм-канал для изучения слов на иврите

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *