27.04.2025

Сила решимости: אני לא עוזבת (анИ лё озЭвэт) в иврите и жизни

Анализ слова/фразы אני לא עוזבת — определение, граматика, примеры, звучание.

אני לא עוזבת -1

Послушать слово/фразу

Фраза на иврите: אני לא עוזבת

Фраза אני לא עוזבת переводится на русский язык как «Я не уступлю (уйду, заброшу, оставлю в покое)» и используется в женском роде. Транскрипция этой фразы: анИ лё озЭвэт.

Анализ фразы

Фраза состоит из трех слов:

  • אני (анИ) — местоимение «я».
  • לא (лё) — частица отрицания «не».
  • עוזבת (озЭвэт) — глагол, форма настоящего времени, женский род, единственное число. Инфинитив глагола — לעזוב (лаазОв), что означает «оставлять, покидать». Корень глагола — ע.ז.ב.

Примеры в других формах

  • Мужской род, настоящее время: אני לא עוזב (анИ лё озЭв) — «Я не ухожу».
  • Женский род, прошедшее время: אני לא עזבתי (анИ лё азАвти) — «Я не ушла».
  • Мужской род, будущее время: אני לא אעזוב (анИ лё ээзОв) — «Я не уйду».

Примеры использования

  1. אני לא עוזבת את העבודה. (анИ лё озЭвэт эт hа-аводА) — «Я не ухожу с работы.»
  2. אני לא עוזבת את החדר. (анИ лё озЭвэт эт hа-хЭдэр) — «Я не покидаю комнату.»
  3. אני לא עוזבת את המשפחה. (анИ лё озЭвэт эт hа-мишпахА) — «Я не оставляю семью.»

Выводы

Фраза אני לא עוזבת является примером использования отрицания в иврите для выражения действия, которое не совершается. Она демонстрирует, как изменяется форма глагола в зависимости от рода и времени. Понимание структуры этой фразы помогает лучше освоить основы грамматики иврита и использовать глаголы в различных контекстах.

Наш телеграм-канал для изучения слов на иврите

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *