10 смешных слов на иврите (ху мудъаг ше-ибадети чек дахуй)

Изображение:
pixabay
Совсем недавно мы написали пост о смешном прочтении логотипа РЖД на иврите. Пост оказался очень популярный. Мы все понимаем, что это шутка. Практически в любом языке есть что-то необычное, что-то смешное по звучанию для чужого уха.
Вот и тут есть смешные слова на иврите.
асисИ — [עסיסי] — это прилагательное переводится как сочный или смачный.
мудъАг — [מודאג] — характеристика состояния человека: обеспокоенный, встревоженный. Чаще всего употребляется от первого лица - я обеспокоен, я встревожен - анИ мудъАг. Звук Г на конце произносится между Г и К.
ибАдети — [איבדתי] — это глагол единственного числа первого лица прошедшего времени. ибАдети - означает я потерял/а (что-то).
сикУн — [סיכון] — существительное: риск, опасность, подвергание риску.
нехирАим — [נחירַיים] — ноздри, ну, те, что в носу.
дахУй — [דָחוּי] — прилагательное: отложенный, отсроченный. Чаще всего употребляется в словосочетание чек дохУй - отсроченный чек.
пизмОн — [פזמון] — припев в песне. Еще употребляют в переносном значении, как постоянно повторяющиеся разговоры.
сратИм — [סרָטִים] — здесь все просто. Перевод фильмы.
зхуйот — [זכויות] — переводиться как права - множественное число. У человека есть обязанности и зхуйот.
писУль — [פיסול] — любая скульптура - это писУль. Легко запомнить по самой знаменитой скульптуре Давид работы Микеланджело.
А теперь вы с легкостью переведете это предложение: ху мудъАг ше-ибАдети чек дахУй.
Пишите в комментариях, если знаете еще интересные слова на иврите, которые вызывают смех у русскоговорящих.
Вот и тут есть смешные слова на иврите.
асисИ — [עסיסי] — это прилагательное переводится как сочный или смачный.
мудъАг — [מודאג] — характеристика состояния человека: обеспокоенный, встревоженный. Чаще всего употребляется от первого лица - я обеспокоен, я встревожен - анИ мудъАг. Звук Г на конце произносится между Г и К.
ибАдети — [איבדתי] — это глагол единственного числа первого лица прошедшего времени. ибАдети - означает я потерял/а (что-то).
сикУн — [סיכון] — существительное: риск, опасность, подвергание риску.
нехирАим — [נחירַיים] — ноздри, ну, те, что в носу.
дахУй — [דָחוּי] — прилагательное: отложенный, отсроченный. Чаще всего употребляется в словосочетание чек дохУй - отсроченный чек.
пизмОн — [פזמון] — припев в песне. Еще употребляют в переносном значении, как постоянно повторяющиеся разговоры.
сратИм — [סרָטִים] — здесь все просто. Перевод фильмы.
зхуйот — [זכויות] — переводиться как права - множественное число. У человека есть обязанности и зхуйот.
писУль — [פיסול] — любая скульптура - это писУль. Легко запомнить по самой знаменитой скульптуре Давид работы Микеланджело.
А теперь вы с легкостью переведете это предложение: ху мудъАг ше-ибАдети чек дахУй.
Пишите в комментариях, если знаете еще интересные слова на иврите, которые вызывают смех у русскоговорящих.
Приглашаем на наш Телеграм-канал.
Автор:
Павел Замир, для IsraLove
|
|