Еврейские приветствия весьма богаты и разнообразны. На иврите можно пожелать легких родов беременной женщине, мирной субботы и сладкого года.
А еще вместе с человеком порадоваться наступлению новой недели и счастливых еврейских праздников. Перед вами слова приветствий, которые традиционно говорят евреи друг другу.
Шалом
Шалом («мир», «покой»), Шалом Алейхем («мир тебе») – это, пожалуй, самые известные еврейские приветствия на иврите, которые часто употребляются вместо слов «здравствуй» и «до свидания».
Шабат шалом
На равне со словом Рэга, Шаббат Шалом это самые популярные слова, которые можно услышать в Израиле. С иврита дословно переводятся: Суббота и Мир соответственно. Если с субботой все понятно, то Мир имеет два значения «мир, покой» и «приветствую». Получается это сразу два пожелания «Мирного шаббата» и «Привет шаббат».
Гут Шабес на идиш является аналогичным выражением. Если перевести его дословно, то получится «хорошего шабата». Этими словами можно приветствовать любого человека при встрече либо в обычном разговоре.
Источником этих приветствий является Тора, в которой говорится, что следует помнить и святить субботний день. Это в полной мере относится и к особому пожеланию «шабат шолом».
Шавуа Тов
В переводе с иврита «хорошей недели», обычно желают по окончании субботнего вечера, прощаясь. Но также это выражение можно услышать в воскресенье (первый день недели), понедельник и даже вторник.
Йом Тов
Аналогия с «Шавуа Тов». Йом Тов – Хорошего дня, тоже говорят при прощании и подразумевают «Хорошего остатка дня».
Ле-Хаим
Ле-Хаим (на иврите «за жизнь») считается традиционным и весьма распространенным тостом, который предлагается при поднятии бокала со спиртными напитками. Аналогичным общепринятым русским выражением являются слова «За здравие!», недаром его часто называют заздравным тостом.
Мазаль Тов
С иврита «Хорошего случая» или «Удачи» – это выражение, употребляемое как при радостных событиях (в день рождения человека, на свадебной церемонии и т.д.), так и при мелких неудачах, когда, к примеру, потеряно небольшое количество денег, разбита тарелка. Во втором случае считается, что на смену малой неприятности должна прийти большая удача.
Хаг Самеах
Хаг Самеах (на иврите «радостного праздника») также можно произносить в любой из праздничных дней. Однако в особенности этими словами любят приветствовать друг друга в период отмечания классических религиозных торжеств Суккота, Шавуота и Песаха. Именно в эти три паломнических праздника (шалош регалим) нужно было идти в Иерусалим для совершения жертвоприношений в Иерусалимском храме.
Брухим а-баим
«Добро пожаловать» – С этими словами принимают гостей или встречают друзей в аэропорту.
Лейда каля
В Израиле на одну женщину приходится 3,1 ребенок в среднем. Лейда кала (на иврите «легких родов») обычно желают будущей матери, которая носит под сердцем дитя.
Шана това у-метука
С иврита «Хорошего и сладного года» – подразумевается нового года. Является общим приветствием в новогодние дни Рош а-Шана, затем в течение всех Дней трепета, вплоть до Йом-Кипура (Дня Искупления). Именно в это время говорится фраза «Хатима Това», иначе говоря, выражаются пожелания внесения в Книгу Жизни и скреплении печатью на добрый новый год.
Лайла Тов
«Спокойной ночи» – дословный перевод. Но что удивительно, так может сказать даже мало знакомый человек, например, прощаясь уже поздно ночью.
Цом каль
Цом каль (на иврите «легкого поста») считается лучшим выражением для приветствия в Йом Кипур. В этот день Торой запрещается есть и пить, еврей должен соблюдать пост. Отсюда и такое пожелание.
Гезундхайт
Гезундхайт (на идише «будь здоров!») является хорошим прощанием, а также может служить отчетом человеку, который чихнул. Аналог этого выражения существует и в немецкой речи, ведь, как известно, в основе идиша лежит язык немецкоязычного населения городов Центральной Европы.
Ранее мы писали пост как спросить Как дела на иврите и более 20 незамысловатых ответов на этот вопрос.